Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:If you had seen them, it would have appeared to you as if they were awake, whereas in fact they were asleep. We turned them about to the right and the left sides. And their dog was sitting at the entrance of the Cave with outstretched forelegs. If you had looked at them, you would have turned on your heels and their sight would have struck you with terror.
Translit: Watahsabuhum ayqathan wahum ruqoodun wanuqallibuhum thata alyameeni wathata alshshimali wakalbuhum basitun thiraAAayhi bialwaseedi lawi ittalaAAta AAalayhim lawallayta minhum firaran walamulita minhum ruAAban
Segments
0 watahsabuhumWatahsabuhum
1 ayqathanayqathan
2 wahum | وَهُمْ | masc. | 3rd. person | pl. | when/if | they | Subject Pronoun h
3 ruqoodunruquwdun
4 wanuqallibuhumnuqallibuh
5 thatathata
6 alyameenialyamiyni
7 wathatatha
8 alshshimalialshshimali
9 wakalbuhumkalbuh
10 basitunbasitun
11 thiraAAayhithira`ayhi
12 bialwaseedibialwasiydi
13 lawi | لَوِْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles
14 ittalaAAtaittala`ta
15 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
16 lawallaytawallay
17 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
18 firaranfiraran
19 walamulitawalamulita
20 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
21 ruAAbanru`ban
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:And in the same miraculous way We raised them up again so that they may ask one another (about their wonderful experience). One of them asked, "Well, how long have you remained in this condition?” The others answered, "May-be, we have remained so for a day or a part of a day.” Then they declared, "Your Lord knows best how long we have remained in this condition. So let us send one of us with this silver coin to the city, and he should look for a place wherein he can get the best food so that he may bring something to eat. He should, however, conduct himself with caution lest anyone should discover our whereabouts;
Translit: Wakathalika baAAathnahum liyatasaaloo baynahum qala qailun minhum kam labithtum qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin qaloo rabbukum aAAlamu bima labithtum faibAAathoo ahadakum biwariqikum hathihi ila almadeenati falyanthur ayyuha azka taAAaman falyatikum birizqin minhu walyatalattaf wala yushAAiranna bikum ahadan
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 baAAathnahumba`athnahum
2 liyatasaalooyatasaal
3 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
4 qalaqala
5 qailunqailun
6 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
7 kam | كَمْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kam
8 labithtumbitht
9 qalooqaluw
10 labithnabith
11 yawman | يَوْمًا | day; age, era, time Combined Particles yawman
12 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
13 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
14 yawmin | يَوْمٍ | day; age, era, time Combined Particles yawmin
15 qalooqaluw
16 rabbukumrabbukum
17 aAAlamua`lamu
18 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
19 labithtumbitht
20 faibAAathooib`ath
21 ahadakumahadakum
22 biwariqikumbiwariqikum
23 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
24 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
25 almadeenatialmadiynati
26 falyanthurfalyanthur
27 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
28 azkaazka
29 taAAamanta`aman
30 falyatikumfalyatikum
31 birizqinbirizqin
32 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
33 walyatalattafwalyatalattaf
34 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
35 yushAAirannayush`iranna
36 bikumbikum
37 ahadanahadan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:for if they succeed in over-powering us, they will surely stone us to death or force us back into their Faith, and in that case we will never be able to obtain true success.”
Translit: Innahum in yathharoo AAalaykum yarjumookum aw yuAAeedookum fee millatihim walan tuflihoo ithan abadan
Segments
0 InnahumInnahum
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 yathharooyathharuw
3 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
4 yarjumookumyarjumuwkum
5 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
6 yuAAeedookumyu`iyduwkum
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 millatihimmillatihim
9 walan | وَلَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | when/ifwalan
10 tuflihootuflihuw
11 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
12 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles abadan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:In this way We revealed their secret to the people of the city so that they should know that Allah's promise is true and that there is no doubt about (the coming of) the Hour of Resurrection. (But it is a pity that instead of considering this aspect of the matter) they were at that time disputing among themselves with regard to them (the Sleepers of the Cave). Some of them said, "Let us build a wall against them, for then Lord alone knows best about them” But those people who prevailed in their matter, said, "We will build a place of worship as a memorial for them"
Translit: Wakathalika aAAtharna AAalayhim liyaAAlamoo anna waAAda Allahi haqqun waanna alsaAAata la rayba feeha ith yatanazaAAoona baynahum amrahum faqaloo ibnoo AAalayhim bunyanan rabbuhum aAAlamu bihim qala allatheena ghalaboo AAala amrihim lanattakhithanna AAalayhim masjidan
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 aAAtharnaa`tharna
2 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
3 liyaAAlamooya`lam
4 annaanna
5 waAAda`
6 AllahiAllahi
7 haqqunhaqqun
8 waannaan
9 alsaAAataalsa`ata
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
11 raybarayba
12 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
13 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
14 yatanazaAAoonayatanaza`uwna
15 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
16 amrahumamrahum
17 faqalooqal
18 ibnooibnuw
19 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
20 bunyananbunyanan
21 rabbuhumrabbuhum
22 aAAlamua`lamu
23 bihimbihim
24 qalaqala
25 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
26 ghalabooghalabuw
27 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
28 amrihimamrihim
29 lanattakhithannanattakhithan
30 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
31 masjidanmasjidan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:Some people will say, "They were three and the fourth was their dog,” and some others will say, "They were five and the sixth was their dog.” These are mere irrelevant guesses. There are still others who say, "They were seven and the eighth was their dog.” Say, "My Lord alone knows best how many they were." "There are a few people only who know their correct number: so you should not enter into discussions with them about their number except in a cursory way: nor ask anyone about them
Translit: Sayaqooloona thalathatun rabiAAuhum kalbuhum wayaqooloona khamsatun sadisuhum kalbuhum rajman bialghaybi wayaqooloona sabAAatun wathaminuhum kalbuhum qul rabbee aAAlamu biAAiddatihim ma yaAAlamuhum illa qaleelun fala tumari feehim illa miraan thahiran wala tastafti feehim minhum ahadan
Segments
0 SayaqooloonaSayaquwluwna
1 thalathatunthalathatun
2 rabiAAuhumrabi`uhum
3 kalbuhumkalbuhum
4 wayaqooloonayaquwluw
5 khamsatunkhamsatun
6 sadisuhumsadisuhum
7 kalbuhumkalbuhum
8 rajmanrajman
9 bialghaybibialghaybi
10 wayaqooloonayaquwluw
11 sabAAatunsab`atun
12 wathaminuhumthaminuh
13 kalbuhumkalbuhum
14 qulqul
15 rabbeerabbiy
16 aAAlamua`lamu
17 biAAiddatihimbi`iddatihim
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 yaAAlamuhumya`lamuhum
20 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
21 qaleelunqaliylun
22 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
23 tumaritumari
24 feehim | فِيهِمْ | in them Combined Particles fiyhim
25 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
26 miraanmiraan
27 thahiranthahiran
28 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
29 tastaftitastafti
30 feehim | فِيهِمْ | in them Combined Particles fiyhim
31 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
32 ahadanahadan